sg
O‘zbekcha

СВЯТЫЕ ИМЕНА АЛЛАХА В КНИГЕ «КУТАДГУ БИЛИГ» И ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА ИХ НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

Авторы

  • Namangan State University

Ключевые слова:

“Кутадгу билиг”, Юсуф Хос Хаджиб, религиозные слова, имена Аллаха, язык оригинала, эквивалентность, язык перевода, теология.

Аннотация

Исследование и сравнение древних памятников имеют уникальное значение в истории мирового переводоведения. В данной статье особое внимание уделяется интерпретации божественных имен в работе “Кутадгу Билиг”, являющейся выдающимся вкладом в мировую тюркологию, и тщательно анализируется их перевод на английский язык. Учитывая, что источник создан в период утверждения ислама в Средней Азии, становится очевидным, что в нем значительную роль играют религиозные мотивы, особенности и терминология. Имена Аллаха имеют огромное значение в исламе, и очень важно точно передать это значение в английских переводах, сохраняя соответствие с языком оригинала.

Биография автора

  • , Namangan State University

    Namangan davlat universiteti tayanch doktoranti

Библиографические ссылки

Q.Sidiqov “Qutadg‘u bilig” to‘rtliklarining inglizcha badiiy tarjima xususiyatlari. Monografiya, Toshkent – 2014. 164 b.

Salomov G‘. Tarjima nazariyasiga kirish. – Toshkent: O‘qituvchi, 1978. – 93 B.

Yusuf Xos Hojib “Qutadg‘u bilig” asarining nemischa va inglizcha tarjimalari qiyosiy tahlili. Z.Sodiqov. Toshkent -2019. 194 b.

Yusuf Xos Hojib. Qutadgu bilig (Saodatga yo‘llovchi bilim), transkripsiya va hozirgi o‘zbek tiliga tavsif. Nashrga tayyorlovchi Q. Karimov. - Toshkent: Fan,1971

Yusuf Has Hajib. “Wisdom of Royal Glory” Translation with an Introduction and Notes by Robert Dankoff. The University of Chicago Press, - Chicago: 1983.

Yusuf Balasaguni. Beneficent Knowledge // Translated into English by Wallter Mey. – Moscow Bishkek: 1998.

https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/almighty#google_vignette

https://www.collinsdictionary.com/

Опубликован

2024-06-04

Наиболее читаемые статьи этого автора (авторов)

1 2 > >>