logo
O‘zbekcha

О ПОНЯТИИ «ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ЦЕНТРЫ СРЕДНЕВЕКОВОЙ ЕВРОПЫ» И ЕГО НАУЧНОМ ИСПОЛЬЗОВАНИИ

Авторы

  • Fergana state university

Ключевые слова:

средневековье, Европа, Испания, Италия, Южная Франция, перевод, переводчики, центры перевода, арабские, латинские, ивритские, латинские источники, анализ, концепция, этапы.

Аннотация

В статье теоретически обоснована концепция наименования городов Европы XII–XV вв., в которых была налажена переводческая деятельность, как единой системы «центров перевода средневековой Европы». На основании анализа латинских источников по истории перевода автор пришел к выводу, что деятельность средневековых европейских переводческих центров следует разделить на 3 этапа, из которых следует оценить первый период, охватывающий XII–XIII века, как ранний этап становления арабистики в Европе.

Биография автора

  • , Fergana state university

    Farg‘ona davlat universiteti, Jahon tarixi kafedrasi mudiri, PhD., dotsent

Библиографические ссылки

Маҳмудов О.В. Толедо мактаби – афсона ёки ҳақиқат: Ҳ.Ц.Сантайо ва А.Калашниковга раддиялар // Ўтмишга назар. 2021. – № 4 (4). – Б. 38–48. (Makhmudov O.V. The Toledo School – myth or reality: A refutations to J.S.Santoyo and A.Kalashnikov // Look to the Past. 2021. – Vol. 4 (Issue 11). – P. 38–48).

Alfonso X el Sabio. General estoria. Cuarta parte. Tomo I y II / Edición de I.F.Ordóñez y R.Orellana. – Madrid: Fundación José Antonio de Castro, 2009. – 1294 p.

Alverny M-T d’. Translations and translators // Renaissance and Renewal in the Twelfth Century. – Oxford: Clarendon Press, 1982. – P. 421–462.

Astruc J. Mémoires pour servir à l’histoire de la Faculté de médecine de Montpellier. – Paris: P.G.Cavelier, 1767. – 432 p.

Benjamin of Tudela. The Itinerary. / Critical text, translation and commentary by M.N.Adler. – London: Oxford University Press, 1907. – 209 p.

Burnett C. A group of Arabic-Latin Translators Working in Northern Spain in the Mid-12th Century // Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland. 1977. – Vol. 1. – P. 62–108.

Burnett C. The Coherence of the Arabic-Latin Translation Program in Toledo in the Twelfth Century // Science in Context. 2001. – Vol. 14. – P. 249–288.

Burnett C. The Translating Activity in Medieval Spain // The Legacy of Muslim Spain. / Ed. S.K.Jayyusi. – Leiden, 1992. – P. 1036–1058.

Dulieu L. La médecine à Montpellier. Tome 1: Le Moyen âge. – Avignon: Presses universelles, 1975. – 416 p.

Lawn B. The Salernitan Questions: An Introduction to the History of Medieval and Renaissance Problem Literature. – Oxford: Clarendon Press, 1963. – 240 p.

Makhmudov O.V. Medieval European translators of the works of Muslim Eastern scientists: from Gerbertus Aureliacus to Raymundus Lullius. – Cambridge: Cambridge University Press, 2022. – 132 p.

Makhmudov O.V. Studies of scientific works of Muslim East scholars in the translations centers of medieval Europe // International Journal of Early Childhood Special Education. 2022. – Vol. 14 (06). – P. 1142–1151.

Makhmudov O.V. The Toledo School – Early Center of Translation in Medieval Europe. // European Researcher. Series A. 2020. – Vol. 11 (3). – P. 150–158.

Mazza A. Historiarum epitome de rebus Salernitanis. – Neapoli: Francifci Paci, 1681. – 192 p.

Petrus Venerabilis. Summa totius haeresis Saracenorum. / In Peter the Venerable and Islam / Ed by J.A.Kritzeck. – Princeton: Princeton University Press, 1964. – P. 115–293. – 301 p.

Peter the Venerable. Writings against the Saracens. / Тrans. by I.M.Resnick. – Washington: – The Catholic University of America Press, 2016. – 189 р.

Rada de J.R. Historia de los hechos de España. / Introd., traduc., notas de J.F.Valverde. – Madrid: Alianza editorial, 1989. – 457 p.

Rada de J.R. Historia arabum. / Publicaciones de la Universidad de Sevilla: Serie Filosofía y letras. – Sevilla: Salesiana, 1974. – 92 p.

Salimbene da Parma. Cronica. / A cura di F.Bernini. – 2 vol. – Bari: Laterza e Figli, 1942. – 1005 p.

Santoyo J. La edad media // Historia de la Traducción en España. – Salamanca: Ambos Mundos, 2004. – P. 23–175 (– 873 p.).

Toubert P., Bagliani A.P. Federico II e le scienze. – Palermo: Sellerio, 1994. – 189 p.

Translation in Europe during the Middle Ages / Ed. by Elisa Borsari. – Berlin: Peter Lang Verlag, 2020. – 316 p.

Villani G. Chronicle. / Trans. by R.E.Selfe., Ed. by P.H.Wicksteed. – London: Archibald constable & Co. Ltd., 1906. – 461 p.

Опубликован

2023-07-12

Как цитировать

О ПОНЯТИИ «ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ЦЕНТРЫ СРЕДНЕВЕКОВОЙ ЕВРОПЫ» И ЕГО НАУЧНОМ ИСПОЛЬЗОВАНИИ. (2023). Научный вестник Ферганский государственный университета, 28(5), 6. https://journal.fdu.uz/index.php/sjfsu/article/view/1952

Наиболее читаемые статьи этого автора (авторов)

1 2 3 4 > >>