sg
O‘zbekcha

THE USE OF METAPHOR IN THE ENGLISH TRANSLATION OF ABDULLA QADIRI'S NOVEL "THE SCORPION FROM THE ALTAR"

Authors

Keywords:

artistic means of representation, metaphor, metonymy, connotative meaning, animation, synesthetic.

Abstract

Fiction describes and expresses through words. We cannot imagine works of art without means of artistic imagery, because with their help we can vividly  describe what is being described in the work, vividly express feelings and experiences. Reading the novel “The  Scorpion  From the Altar ”, we understand how appropriate the means of artistic imagery are used, and we witness the efforts made by the translator to restore these means in the process of translating into English. In this article, we will study the importance of means of artistic imagery in the translation of the novel “The Scorpion From the Altar” into English and how they contribute to the overall effect of the text.

Author Biography

  • , Namangan davlat universiteti

    Namangan davlat universiteti tayanch doktoranti

References

M. Yo‘ldoshev .Badiiy matnning lingvistik tahlili-Toshkent-2007

Mukarramov M.O‘zbek tilida o‘xshatish._ T 1976, 13-b.

MirtajiyevM. Переносные значения и их манифестatsiя в узбекском языке.АДД.-Т. 1989

Abdulla Qodiriy. Mehrobdan chayon.Toshkent-2019;

-2 ma'ruza. Konseptual metafora va konseptual integratsiya nazariyalari https://hozir.org/zamonaviy-lingvistika.html?page=2

Downloads

Published

2025-07-28

Most read articles by the same author(s)