Skip to main navigation menu Skip to main content Skip to site footer

Linguistics

No. 3 (2024): Scientific journal of the Fergana State University. Application set (Social humanities sciences)

TRANSLITERATION METHOD IN TRANSLATING LINGUOCULTURAL WORDS

Submitted
September 11, 2024
Published
2024-09-12

Abstract

We know that translation is the translation of a text or speech from one language to another while preserving its meaning, tone, literary text and purpose as closely as possible. This process involves not only translating words from one language to another, but also the nuances, cultural references, idiomatic expressions and subtleties inherent in the original text.

 

References

  1. Venuti L. Strategies of translation/ L. Venuti // Routledge encyclopetia of translation studies/ ed. by Baker, M. London: Taylor and Francis Books Ltd., 2001. P. 240–244.
  2. America encyclopedia
  3. Oxford Dictionary.Tashkent.2005.734 pages.(272 page)
  4. https://en.wikipedia.org/wiki/Tandoor (murojaat vaqti 19.05.24)
  5. Abdulhamid Cho‘lpon “Kecha va kunduz” «Шарқ» нашриёт матбаа концернининг таҳририяти. Тошкент – 2000. 30 bet
  6. Chiristopher Fort.”Night and day” Boston.2020.
  7. Mirzayeva, G. S. (2023). Linguoculturemes As A Key That Reveals The Literary Text. According To Jane Austen’s Novel “Pride And Prejudice”. International Journal of Formal Education, 2(11), 6-10.
  8. Mirzayeva, G. S. (2023). Cultural-Bounding Words In Translation. Excellencia: International Multi-disciplinary Journal of Education (2994-9521), 1(5), 29-31.