ALBER KAMYUNING “BEGONA” (L’ETRANGER) ESSESI ALIYATI VA TARJIMALARINING QIYOSIY TAHLILI

##plugins.themes.bootstrap3.article.main##

Shaxlo Akbarova

Annotatsiya

Ushbu maqolada Alber Kamyu asarlarining rus va o‘zbek tiliga qilingan tarjimalarning retsepsiyaga ta’sirini o‘rganish masalasi qo‘yilgan va asosli xulosalarga kelingan. Jahon xalqlari madaniy va ma'naviy boyliklari bilan tanishish oʻz milliy merosimizga oʻzgacha koʻz bilan qarashni taqozo etsa, oʻzaro qiyoslash uni munosib baholash imkoniyatini yaratadi. Bugungi kunda tarjimonlar yordamida milliy adabiyotlar oʻrtasidagi aloqalar mustahkamlanmoqda, oʻzaro ta'sir va bir-birini boyitish jarayonlari tezlashmoqda. Shu oʻrinda Oʻzbekistonda fransuz madaniyati, tili va adabiyotiga boʻlgan qiziqish ham doimo katta boʻlganligini ta'kidlash lozim. Xususan, fransuz adabiyotidagi ma'lum va mashhur asarlarni rus tilidagi tarjimasi bilan birga original variantdan oʻzbek tiliga tarjima qilish salmogʻi anchagina ortganligi kuzatilmoqda.


Maqolada Alber Kamyuning “Begona” “L’Etranger” essesi asliyati, Dal, Nemchinova va Ahmad A’zam tarjimalarini qiyoslash orqali turli tillarda asar retsepsiyasi turlicha bo‘lishi asoslab berilgan. Asarning asl variantidan ba’zi parchala rolingan va rustilidagi 2 hil tarjimonlarning tarjimalari va rus tili orqali o‘zbek tilidagi tarjima variantlari qiyoslangan va tahlil qilingan.

##plugins.themes.bootstrap3.article.details##

Bo‘lim
Tilshunoslik
muallifning biografiyasi

Shaxlo Akbarova , Fergana State University

Farg‘ona davlat universiteti, katta o‘qituvchisi

Foydalaniladigan adabiyotlar

Попович А. Проблемы художественного перевода. – М.: «Высшая школа»,1980. – С.33.

Сamus A. Etranère.France . : Gallimard. 1942. – P. 3.

Камю А. Посторонний.Перевод с французского Н.Галь.-М.: издательство АСТ, 2021. – С.3.

Камю А. Посторонний.Перевод с французского Н.Немчинова. Сочинения.М.: Прометей, 1989, – С.21-82.

Камю.А. Бегона. Янги аср авлоди. –Т:. 2020. – Б.16.

Акбарова, Ш. (2023, May).INTREPRETATION DES OEUVRES LITTERAIRES.In Academic International Conference on Multi-Disciplinary Studies and Education (Vol. 1, No. 4, pp. 71-74).

Акбарова, Ш. Г., & Шералиев, А. (2023). СТЕРЕОТИПНОЕ В ПОЗНАНИИ ФРАНЦУЗСКОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ. " RUSSIAN" ИННОВАЦИОННЫЕ ПОДХОДЫ В СОВРЕМЕННОЙ НАУКЕ, 9(1).

Ganiyevna, A. C. (2023). L’approche Perceptive Des Ouevres Litteraires Dans La Litterature Mondiale. Miasto Przyszłości, 36, 57-61.

Акбарова, Ш. Г., & Хaсaнбoй, Р. (2023). ФРAНЦУЗСКAЯ ЛИТЕРAТУРA XIX ВЕКA. JOURNAL OF INNOVATIONS IN SCIENTIFIC AND EDUCATIONAL RESEARCH, 6(6), 7-10.