СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ПРОСТОРЕЧИЯ ВО ФРАНЦУЗСКОМ, УЗБЕКСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ: ПРОБЛЕМА ПОИСКА ЛЕКСИЧЕСКОГО ЭКВИВАЛЕНТА ПРИ ПЕРЕВОДЕ

Основное содержимое статьи

Ислом Деҳқонов

Аннотация

Рассматривается проблема перевода просторечий с французского языка на узбекский и русский языки, представляющих собой отдельное слово или фразеологическое сочетание. При переводе текстов, содержащих просторечную лексику, особенно представленную в виде фразеологических выражений, учитывается контекст, авторский стиль в исходном тексте и ряд культурологических факторов. В результате классификационного анализа выявлены четыре типа французских фразеологизмов, содержащих просторечия и установлены причины трудностей их адекватного перевода

Информация о статье

Как цитировать
Деҳқонов , И. (2023). СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ПРОСТОРЕЧИЯ ВО ФРАНЦУЗСКОМ, УЗБЕКСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ: ПРОБЛЕМА ПОИСКА ЛЕКСИЧЕСКОГО ЭКВИВАЛЕНТА ПРИ ПЕРЕВОДЕ. Научный вестник Ферганский государственный университета, (2), 49. извлечено от https://journal.fdu.uz/index.php/sjfsu/article/view/1373
Раздел
Научная информация
Биография автора

Ислом Деҳқонов , Fergana State University

Фарғона давлат университети немис  ва  француз тиллари кафедраси ўқитувчиси

Библиографические ссылки

. Абдушукурова Л.А. Француз тили стилистикаси. – Т., 2004.

Хоназаров К.Х ва бошқалар. Энциклопедик луғат.– Т., 1988.

Гак В.Г., Ганшина К.А. Новый французско-русский словарь. – М.: Русский язык, 1994.

Гринева Е.Ф., Громова Т.Н. Словарь разговорной лексики французского языка. – М.: Русский язык, 1988.

Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. – М.: Азбуковник, 2000.

Dictionnaire du français argotique et populaire. – P.: Larousse, 2006.

Fréville J. Pain de brique. – P.: Flammarion, 1937..

Maupassant G. Bel-Ami. – P.: Le livre de poche, 1999.

Simenon G. Les vacances de Maigret. – P.: Presses de la Cité, 1948.