logo
O‘zbekcha

ENSURING LEXICAL ADEQUACY IN TRANSLATION (On the example of Russian and Uzbek Translations of E.L.Voynich’s Novel “The Gadfly”)

Authors

DOI:

https://doi.org/10.56292/SJFSU/vol31_iss6/a161

Keywords:

художественный перевод, мастерство переводчика, передача духа оригинала, выбор слов, лексический отбор, стилевое соответствие, национальная самобытность, образность художественного текста, стилистическая целостность, сопоставительный анализ в переводе.

Abstract

This article provides a comprehensive discussion of a pressing issue in translation studies: the manifestation of the translator’s professional mastery in literary translation and its significance. The study primarily analyzes the challenges of accurately and adequately conveying the author’s individual style, elements of national identity, and the spirit of the era in the translation process. Using comparative examples, the research examines the imagery and artistic devices characteristic of literary texts, as well as the specific features of their rendering in translation. Special attention is given to the translator’s skill in word choice and the role of lexical selection in ensuring the semantic and stylistic integrity of the work. These analyses highlight the translator’s depth of understanding of the literary text and their responsibility in conveying the spirit of the original..

Author Biography

  • Nurdinova Fotima Xolmirzayevna, Namangan davlat texnika universiteti

    Namangan davlat texnika universiteti

    “Xorijiy tillar” kafedrasi katta o‘qituvchi, filologiya fanlari bo‘yicha PhD

References

1. Salomov G‘. Tarjima tashvishlari. -T: Adabiyot va san’at, 1983.

2. The Macmillan English Dictionary. Macmillan Education, England, 2002.

3. Стратнова Т.А. Большой современный англо-русский и русско-английский словарь. Донецк, 2003.

4. Voynich, Ethel. The Gadfly. England, 1889.

5. Войнич, Э.Л. Овод. Перевод Н. Вольпяноевой. –Т: 1984.

6. Voynich, Ethel Lilian. So‘na. Ruschadan Mirzakalon Ismoiliy tarjimasi. -T: 1956.

7. Isomiddinov Z. Mirzakalon Ismoiliy va til madaniyati. Til va adabiyot jurnali. 9-son 2018, b.18.

Downloads

Published

2026-02-04

How to Cite

ENSURING LEXICAL ADEQUACY IN TRANSLATION (On the example of Russian and Uzbek Translations of E.L.Voynich’s Novel “The Gadfly”). (2026). Scientific Journal of the Fergana State University, 31(6), 161. https://doi.org/10.56292/SJFSU/vol31_iss6/a161