logo
O‘zbekcha

“BOBURNOMA”NING TARJIMASI BILAN QIYOSIY TAHLILI

Mualliflar

DOI:

https://doi.org/10.56292/SJFSU/vol31_iss6/a152

Kalit so‘zlar:

siyosat va harbiy yurishlar, turli millat xalqlarining an’analari, qiyoslash uslubining davomiyligi.

Annotatsiya

Ushbu maqola “Boburnoma” matnidagi qiyosiy tasvirlarning tarjimalari haqida. Maqola klassik adabiyotda qiyosiy tasvirlarni tarjima qilish jarayonida uchraydigan ayrim muammolarni hal etishga bag‘ishlangan. Ma’lumki, “Boburnoma” — tarixiy, biografik, ilmiy va sarguzasht xarakteriga ega asar bo‘lib, shu bois uni tarjima qilishda ayrim murakkab masalalar yuzaga keladi.

Muallif haqida

  • Dildora Khoshimova, Namangan State Technical University

    Doctor of Science in Philology, professor, Chief of Foreign Languages,

    Namangan State Technical University

Adabiyotlar

1. Beveridge A.S., The Bābur-nāma in English (Memoirs of Babur), Translated from the Original Turki Text of Zahiruddin Muhammad Babur Padshah Ghazi by Annette, Susannah Beveridge. 2 Vols, – London, 1922; Repr, in one Volume, – London, 1969; – New Delhi, 1970; – Lahore, 1975. – P.134

2. Zahiriddin Muhammad Bobur. “Boburnoma”. – Toshkent: Sharq NMAK, 2002. – B. 80

3. Haqqul I. Kim nimaga tayanadi? (Adabiy suhbatlar) – Toshkent, 2006. – B.44.

4. Qodirov Pirimqul. Til va el (Badialar). – Toshkent: Ma‟naviyat, 2010. – B. 210-211.

5. Paul Levern Hanson. Sovereignty and Service Relationship in the Timurid Corporate Dynasty under Babur: the Continuing Legacy of the Chingis Khanid Political System. – Chicago / Illinois, 1985.

6. Leyden J., W.Erskine. Memoirs of Zehired-din Muhammed Babur, Emperor of Hindustan.− Edinburg, 1826. – P.422

7. The Baburnama. Memoirs of Babur, Prince and Emperor, Translated, Edited, and, Annotated by Wheeler M., Thackston. – New York & Oxford, 1996. – P.121

8. Sirojiddinov Sh., Odilova G. Badiiy tarjima asoslari. – Toshkent: Mumtoz so„z, 2011. – B. 31.

9. Edgar Andres Moros. Challenging Traditional Notions of Theory and Practice in Translator Training and in the History of Translation Studies: University of New York, 2009, – P.14.

10. G‘afurov I. Tarjimonlik mutaxassisligiga kirish. − Toshkent, 2008. − B.62.

11. Khoshimova, D. M. (2015). The artistic and comparative interpretation in “Baburname” translations. In The Seventh European Conference on Languages, Literature and Linguistics (pp. 133-136).

12. Khoshimova, D. M. (2017). The Psychology of Character Expression and Descriptive Tools in Reflecting Translation. International Journal of English Literature and Social Sciences (IJELS). (pp.57-65)

Yuklab olishlar

Nashr etilgan

2026-02-04

Qanday iqtibos keltirish

“BOBURNOMA”NING TARJIMASI BILAN QIYOSIY TAHLILI. (2026). Farg’ona Davlat Universiteti Ilmiy Xabarlar Jurnali, 31(6), 152. https://doi.org/10.56292/SJFSU/vol31_iss6/a152