ИЗУЧЕНИЕ СИТУАЦИИ В ПРОЦЕССЕ ПЕРЕВОДА
Ключевые слова:
перевод, модель, ситуационно-денотативная модель, трансформационная модель, семантическая модель, ситуация, конструкция, переводчик.Аннотация
В данной статье речь идет о значении ситуации в процессе перевода, ее переходе с языка оригинала на язык перевода, а также приводятся мнения ученых о ситуационно-денотативном методе, который является моделью перевода. В исследовании представлена ,полная информация об этом методе и его анализе. Кроме того, в статье показаны конструкция и ее отличие от предложения, ее специфические особенности. В частности, конструкция – это речевая единица, являющаяся языковым выражением ситуации. Предложение – это языковая единица, выражающая отношение обладателя и причастия. Конструкция – это широкое понятие по отношению к предложению, а именно, переводчику важно правильно понимать ситуацию в переводе и обладать знаниями о конструкции при переводе ее на другой язык.
Библиографические ссылки
Halliday, K. Categories of the Theory of Grammar. - Word, vol. 17, №3,1961.
Nurmonov A.Tanlangan asarlar.1-jild. – Tashkent,2012. – B. 334.
P.I.Сусов. Семантическая структура предложения. – Тулаб 1973. – С.73.
Z. Xudoyberganova. Tarjimashunoslikning tadqiqot metadalogiyasi. O‘quv qo‘llanma. – B.116
В.Клянчина. Ситуативные аспекты перевода. Диссер. – М, - С. 19.
Вахск И. Лингвистический словарь Пражской школы. - М., 1964. — С. 48.
Гак В.Г. Высказывание и ситуация//Проблемы структурной лингвис¬тики 1972.-М.: Наука, 1973. - С.349-372.
Комиссаров В.Н. Проблемы лингвистического анализа перевода: Дис. ...док. филол. наук. -М.: МГЛУ, 1975.
Комиссаров В.Н. Слово о переводе. – М.: Международные отношения, 1973. – C. 32-36.
Комиссаров В.Н. Современное переводоведепие. - М.: ЭТС. 2002. — 424 с
Ревзин И.И., Розенцвсйг В.Ю. Основы общего и машинного перевода. М.: Высшая школа, 1964. – C.50.
Торсуева И.Г. Теория высказывания и интонация//Вопросы языкозна¬ния. – 1976. –№2. - С. 54.
Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания//Новое в зарубежной лингвистике: Когнит. аспект. - М.: Прогресс, 1988. — Вып. 23. — С.52¬92
Швейцер А.Д. Перевод и лингвистика. - М.: Воениздат, 1973. — 280 с.
Загрузки
Опубликован
Выпуск
Раздел
Лицензия
Copyright (c) 2024 Научный вестник Ферганский государственный университета

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-NoDerivatives» («Атрибуция — Некоммерческое использование — Без производных произведений») 4.0 Всемирная.
Наиболее читаемые статьи этого автора (авторов)
- , МЕТОДЫ ОПРЕДЕЛЕНИЯ ЗНАЧЕНИЯ СЛОВА В КОНТЕКСТЕ ПРИ ПЕРЕВОДЕ , Научный вестник Ферганский государственный университета: № 6- TOM (2023): СПЕЦИАЛЬНЫЙ ВЫПУСК