Skip to main navigation menu Skip to main content Skip to site footer

Scientific information

No. 6- TOM (2023): SPECIAL ISSUE

METHODS OF DETERMINING THE MEANING OF A WORD IN CONTEXT IN TRANSLATION

Submitted
February 26, 2024
Published
2024-02-26

Abstract

This article shows three methods of studying the meanings of words – reference theory, component analysis and postulates of meaning based on the analysis of different examples. In the process of translation, the fact that the translator does not understand the meaning of the word in the context of the original language, but the meaning of the word itself, causes problems such as the wrong translation of this word in the translation. It is this research that helps to overcome such a problem. The following results are presented in the research: reference theory cannot give the full meaning of the word, it is used together with the component analysis, the two analysis methods cannot give the meaning of the word in the context.The third - the method of analysis of meaning forms can determine the pragmatic and semantic features of the word, and this is convenient for the translator.

References

  1. F.de.Sossyur. Cours de linguistique generale. – Paris, 1916.
  2. R.T. Bell. Translation and translating: Theory and practice. – New York: Longman, 1991. – P.83-90.
  3. Ревзин И. И., Розенцвейг В. Ю. Основы общего и машинного перевода. - - С. 58.
  4. Торсуева И.Г. Теория высказывания и интонация//Вопросы языкозна¬ния. – 1976. –№2. - С. 54.

Most read articles by the same author(s)