INTERPRETATION OF THE TRANSLATION OF THE WORK "TARIKH-I-RASHIDI" INTO THE MODERN UZBEK LITERARY LANGUAGE
Main Article Content
Abstract
This article examines the meaning of the translation of the work “Tarikh-i-Rashidi”. It will be discussed a version about the rich history, literary and cultural significance of our former classical literature, translated into a modern literary language for the Uzbek reader. It will be shown how some important information in the work is translated into English and Russian. The meaning of phraseological units in the work in these four variants is analysed.
Article Details
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
References
Fozilova Sh, Sultanova D.Таrjima mutaxassisligiga.kirish–Samarqand, 2007. – Б.40.
Hamidov X.X. –“Trajimashunoslik”.- Toshkent – 2012.- 49.
Jalilov O.H. “Tarixi Rashidiy”-O‘zbekiston:2011.-10-B
Мугинов А.М. Описание уйгурских рукописей Института Народов Азии.-Москва: Изд-во восточной литературы, 1962.- C 37-44.
Erskine W. History of India under the two first sovereians the nous of Taimur, Babur and Humaiyn, w. I-II, London, 1854.
Mirzo Muhammad Haydar Ayoziy. Tarixi Rashidiy. Nashrga tayyorlovchi, so‘zboshi, tabdil, isohlar va ko‘rsatkichlar muallifi t.f.n. O. Jalilov. – T.: O‘zbekiston, 2011. – B. 4.
Muhammad Haydar Mirzo. Tarixi Rashidiy. Vahob Rahmonov va Yanglish Egamov tarjimasi. – T.: Shark, 2010. - B. 6.
Мирза Мухаммад Хайдар. Та’рих-и Рашиди. Введ., пер. с персидского А.Урунбаева, Р.П. Жалиловой, Л.М. Епифановой. Примечания и указатели Р.П. Жалиловой и Л.М. Епифановой. – Т.: Sharq, 2010,2016.