Skip to main navigation menu Skip to main content Skip to site footer

Linguistics

No. 1 (2023): Scientific journal of the Fergana State University (Social humanities sciences)

TRANSLATIONS OF COMPARATIVE MEANS REFLECTING CHARACTER PSYCHOLOGY IN TRANSLATION

Submitted
June 22, 2023
Published
2023-06-22

Abstract

This article shows how Timurid princes, emirs, generals and army chiefs, soldiers depicted in the “Baburname” appear in different images, and the personality, character traits, and psychological aspects of those around them in such comparative images are reproduced in the translations with the meticulousness of Babur.

References

  1. Beveridge A.S., The Bābur-nāma in English (Memoirs of Babur), Translated from the Original Turki Text of Zahiru’ddin Muhammad Babur Padshah Ghazi by Annette, Susannah Beveridge. 2 Vols, – London, 1922; Repr, in one Volume, – London, 1969; – New Delhi, 1970; – Lahore, 1975. – P.134
  2. Zahiriddin Muhammad Bobur. «Boburnoma». – Toshkent: Sharq NMAK,
  3. Leyden J., W.Erskine. Memoirs of Zehired-din Muhammed Babur, Emperor of Hindustan.− Edinburg, 1826. – P.422
  4. The Baburnama. Memoirs of Babur, Prince and Emperor, Translated, Edited, and, Annotated by Wheeler M., Thackston. – New York & Oxford, 1996. – P.121
  5. Навоий асарлари луғати. – Тошкент: Ғафур Ғулом номидаги АСН, 1972.
  6. Ғафуров И. Таржиманинг ижодий жа+раёнлари ва прагматизм // Қиёсий таржимашунослик ва таржима назарияси муаммолари. (Республика илмий анжумани материаллари). – Тошкент, 2007. – Б.8.
  7. Саломов Ғ. Тил ва таржима. – Тошкент: Фан, 1966. – Б.166.
  8. Эргашев Қ. Навоий насри ва Бобурнома // Ўзбек тили ва адабиёти. – Тошкент: 2014. – №1. – Б.28.