USE OF INFORMATION TECHNOLOGIES IN EDUCATION
Kalit so‘zlar:
predictions, linguistic information, probabilistic predictions, oral interpretation, language.Annotatsiya
This article is devoted to the skills of using ICT and the ability to use them in their work are an integral part of the competence of translation, that is, they are part of the information competence of the students. Also, the use of ICT is necessary in the preparation and execution of exercises for teaching simultaneous translation, because teachers use Internet resources (listed in research or found independently) to find different types of real texts, the necessary voice recordings (for exercises such as shadowing ) should be used. Students should use online dictionaries, glossaries, and self-study resources. In the process of organizing simultaneous translation training, it is necessary to follow the goals achieved by the exercises. The goal of our methodology is to build the translation competence of a simultaneous interpreter, so the set of exercises used in the training process is aimed at developing and improving all components of this competence.
Adabiyotlar
Комиссаров В. Н. Современное переводоведение [Текст]/ В.Н. Комиссаров.– М.: ЭТС, 2002. – 424 с.
Чернов Г.В. Основы синхронного перевода. Учебник для институтов и факультетов ин.яз. -М., Высш.шк., 1987 -257 с.
Ширяев А.Ф. Синхронный перевод. Деятельность синхронного переводчика и методика преподавания синхронного перевода. Ордена Трудового Красного Знамени. Военное издательство министерства обороны СССР. М., 1979. – 182 с.
Daminov, N. K. (2023). Simultaneous translation interpreting as a modern type of translation. Academic research in educational sciences, 4(2), 77-81.
Kizi, K. M. A., & Nosirovna, K. A. (2023, May). Idioms in oral and written business communication in English. In International Conference on Research Identity, Value and Ethics (pp. 452-454).
Abdirashidovna, C. N., & Nasimovna, A. K. (2021). Features of Translation of British Articles of the Internet Media into the Uzbek Language. European journal of innovation in nonformal education, 1(2), 230-232.
Asror, Y. (2022). Tarjimonlarda lingvokulturologik kompetensiyani shakllantirish. ijtimoiy fanlarda innovasiya onlayn ilmiy jurnali, 2(12), 138-140.
Asror, Y. (2020). Methods of translation of socio-political texts (with the examples of English language). Наукаиобразованиесегодня, (4 (51)), 35-38.
FJ, B. (2023). The polysystem theory of subtitling. Journal of Universal Science Research, 1(2), 468-471.
Yuklab olishlar
Nashr etilgan
Son
Bo‘lim
Litsenziya
Mualliflik huquqi (c) 2024 Scientific journal of the Fergana State University

Ushbu ish Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Xalqaro litsenziyasi ostida litsenziyalangan.