ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИЗУЧЕНИЯ АНТРОПОНИМОВ В ПЕРЕВОДЧЕСКОМ АСПЕКТЕ
Основное содержимое статьи
Аннотация
В данной статье рассматривается актуальная проблема перевода антропонимов. Прежде всего при переводе с одного языка на другой устных или же письменных текстов, которые содержат антропонимы, должны иметь ввиду, что антропонимы имеют трудную смысловую структуру, отражая культуру и национальные особенности страны, что должно быть непременно предусмотрено при переводе. В статье представлен обзор некоторых методов перевода, предложенных различными исследователями в этой области. Проблема перевода антропонимов в художественном тексте является достаточно сложной в любом тексте, а именно в художественном. Главная сложность заключается в выборе адекватного способа перевода, что процесс в художественном тексте усложняется, так как антропонимы являются значимыми элементами текста. Вопрос правильной передачи слов из одного языка в другой есть и была актуальной во все времена, в связи с несоответствием буквенных и звуковых сторон языка. На основе проведённых анализов пришли к выводу, что для передачи иноязычных антропонимов в художественных текстах переводчики прибегают к многочисленным приемам, самыми популярными из которых являются транслитерация и транскрипция.
Информация о статье
Библиографические ссылки
Ермолович Д. И. Имена собственные на стыке языков и культур. М.: Р. Валент, 2001. –145 c.
Илюшкина М.Ю Теория перевода: основные понятия и проблемы/2015. – 47-51 c.
Коммисаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). М.: Высшая школа, 1990. – 166 c.
Казакова Т. А. Практические основы перевода. СПб.: Союз, 2002. – 35 c.
Маджаева С.И., Байдашева Э.М. Термины с компонентом цветоообозначения в языке медицины//Научные ведомости Белгородского государственного университета. Серия: Гуманитарные науки. – 2019. Т. 38. № 2. – С. 219-226.
Кушнарева Т. В. К вопросу о переводе имен собственных в ономастике / Т. В. Кушнарева, В. И. Прибыткова, О. Ю. Полонская // Современное педагогическое образование. – 2021. – № 5. – С. 241.
12. Международная анатомическая терминология / под ред. М.Л.Колесникова. – М.: Медицина, 2003. – 424 с.
Ожегов, С. И. Словарь русского языка: Ок. 57 000 сов / С. И. Ожегов; под ред. докт. филол. наук, проф. Н. Ю. Шведовой. – 14-е изд., стереотип. – М.: Рус. яз., 1983. – 816 с.
Реформатский, А. А. Введение в языковедение / А. А. Реформатский; под ред. В. А. Виноградова. – М.: Аспект Пресс, 1996. –536 с.
Суперанская А. В. Общая теория имени собственного. М., 2012.-212 c.