ФУНКЦИИ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПЕРЕВОДА В КОНТЕКСТЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ
Ключевые слова:
художественный перевод, межкультурная коммуникация, функции перевода, культурные особенности, литературная адаптация.Аннотация
Статья анализирует роль художественного перевода в контексте межкультурной коммуникации. Она исследует различные функции перевода, включая сохранение культурных особенностей оригинала, адаптацию литературных произведений к новой аудитории и передачу эмоциональной и художественной сути текста. Обсуждаются методы и стратегии, используемые переводчиками для передачи смысла и стиля оригинального произведения, с учетом культурных и лингвистических различий.
Библиографические ссылки
Гришаева, Л. И. Введение в межкультурную коммуникацию Текст. / Л. И. Гришаева, Л. В. Цурикова. М.: Издательский центр «Академия», 2006. - 336 с.
Исмаилова, Ф. Е. (2013). Межкультурно-коммуникативные функции художественного перевода. Вестник Челябинского государственного университета, (37 (328)), 148-150.
Комиссаров, В. Н. Лингвистика перевода Текст. / В. Н. Комиссаров. М.: Международные отношения, 1980. - 167 с.
Ли Лунь (2020). РОЛЬ И ФУНКЦИИ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПЕРЕВОДА В XXI ВЕКЕ. Вестник Полоцкого государственного университета. Серия А. Гуманитарные науки, (2), 58-62..
Загрузки
Опубликован
Выпуск
Раздел
Лицензия
Copyright (c) 2024 Научный вестник Ферганский государственный университета

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-NoDerivatives» («Атрибуция — Некоммерческое использование — Без производных произведений») 4.0 Всемирная.