Skip to main navigation menu Skip to main content Skip to site footer

Linguistics

No. 5 (2024): Scientific journal of the Fergana State University (Social humanities sciences)

TA’NA-DASHNOM KONSEPTINING MADANIYATLARARO FARQLARI: Ingliz va boshqa tillarda foydalanishni qiyosiy o‘rganish

Submitted
September 17, 2024
Published
2024-10-25

Abstract

The concept of “reprimand” plays a crucial role in the discourse of authority and discipline, yet its usage and connotations can vary significantly across linguistic and cultural contexts. This study, titled “Cross-Cultural Perspectives on “Reprimand”: A Comparative Study of Usage in English and Other Languages,” investigates the semantic evolution and contextual applications of the term “reprimand” beyond its English usage. Rooted in the Latin verb reprimandere, meaning “to hold back” or “to restrain” the term has evolved to signify various forms of formal correction across different contexts. This research examines how “reprimand” and its equivalents in languages such as French (réprimande), German (Tadel), Spanish (reprensión), and Chinese (批评) are used and perceived. Through the analysis of historical texts, legal documents, educational literature, and contemporary usage, this study reveals both similarities and divergences in the concept of reprimand across cultures. Key findings indicate that while the core idea of formal correction is consistent, the cultural nuances and applications of reprimand-related terms reflect broader societal values and practices related to authority and discipline. The study provides valuable insights for scholars in historical linguistics, cross-cultural communication, and comparative studies, highlighting the dynamic interplay between language and cultural attitudes towards corrective actions.

References

  1. Sampson, M. (1995). Historical Development of the Term "Reprimand" in English Legal Contexts. Oxford University Press.
  2. Ataboyev, I. (2023). Ta’na-dashnom konsepti: Subyekt va Obyektning o’zaro munosabati. “ILM SARCHASHMALARI” Ilmiy-Nazariy, Metodik Jurnal.
  3. Müller, K. (2008). Tadel: Historical and Modern Uses in German. Germanic Review, 83(4), 302-319.
  4. Gómez, M. (2016). Reprensión in Spanish Disciplinary Practices: A Historical and Contemporary Overview. Spanish Linguistics Review, 22(1), 67-84.
  5. Clark, R. (2015). Disciplinary Language Across Cultures: A Comparative Analysis. Cross-Cultural Communication Quarterly, 9(3), 189-206.
  6. Li, W. (2017). 批评 (Pīpíng) in Chinese Contexts: From Formal Reprimand to Constructive Criticism. Asian Linguistic Studies, 31(2), 95-112.
  7. Clark, R. (2015). Disciplinary Language Across Cultures: A Comparative Analysis. Cross-Cultural Communication Quarterly, 9(3), 189-206.
  8. Tohir Malik Shaytanat Qissa Birinchi kitob www.ziyouz.com kutubxonasi 40-bet
  9. https://www.linguee.com/english-french/translation/reprimand.html
  10. https://www.satzapp.com/saetze/substantive/Tadel.htm
  11. https://www.spanishdict.com/examples/la%20reprensi%C3%B3n?lang=es
  12. https://context.reverso.net/translation/chinese-english/%E6%89%B9%E8%AF%84
  13. https://www.collinsdictionary.com/sentences/english/reprimand
  14. https://context.reverso.net/translation/french-english/r%C3%A9primande
  15. https://dictionary.cambridge.org/dictionary/german-english/tadel
  16. https://www.spanishdict.com/examples/reprensi%C3%B3n?lang=es
  17. https://www.yellowbridge.com/chinese/sentsearch.php?word=%E6%89%B9%E8%AF%84#google_vignette