Winged expressions have their own position and place as a separate linguistic unit; they are distinguished by such qualities as stability, meaningfulness, separate design, active use, associations with an event or phenomenon, reproducibility in the mind, belonging to a specific author or source. The sources of origin of French catchphrases are different, among which sacred texts occupy a special place. These popular expressions are rich in content and essence. They can figuratively describe a person’s character, situation, interpersonal relationships, as well as various contradictions, natural and social phenomena observed in life, starting from the birth of a person. The following article discusses the semantics of the winged expressions of the sacred texts.
Гвоздарев Ю.А. Библеизмы в русской фразеологии (к истории освоения) // Эволюция лексико-фразеологического и грамматического строя русского языка. Межвуз. сб. науч. работ / Под ред. С.Г.Шулежковой. – Магнитогорск, 1994. – С. 26-34.
Займовский С.Г. Крылатые слова. Справочник цитаты и афоризма. – Москва-Ленинград: Госиздат, 1930. – 493 с.
Инжил. Муқаддас китоб. – Стокгольм: Библияни таржима қилиш институти, 1992. – 296 б.
Словарь иностранных слов. – Москва: Русский язык, 1985. – 608 с.
Солодухо Э.М. Проблема интернационализации фразеологии (на материале языков славянской, германской и романской групп). – Казань: Изд-во Казанского унив-та, 1982. – 168 с.
Шулежкова С.Г. Крылатые выражения русского языка, их источники и развитие. – Челябинск: Факел, 1995. – 223 с.
La Bible, Livre des Nombres. Chapitres: 22-24.
Isakova G.N. Fransuz tili qanotli sо‘zlarining semantik va stilistik xususiyatlari. Monografiya. – Toshkent: Zamon poligraf, 2023. – 188 b.
Ўзбек тилининг изоҳли луғати. 1-5 жилдлар. “Ўзбекистон миллий энциклопедияси” Давлат илмий нашриёти. – Тошкент, 2006-2008.