KEEPING PRINCIPLES OF LEXICAL-STYLISTIC COLORING IN ENGLISH TRANSLATIONS OF THE NOVEL "BYGONE DAYS" BY A. KADIRI
Keywords:
linguistics, metaphor, metonymy, stylistic device, appropriate, complex sentence, difficult fate, event, marriage, shot, delicate issue, marriage, coincidence of your nature, difficult fate, delicate matter, in this world, danger, costume, choice, falling out management, equivalently, increase, expense, trade.Abstract
The aim of the article is to clarify the keeping problems of lexical-stylistic coloring in English translations of the novel "The Days Gone By"; Analysis of the specific features of artistic translation described in scientific works on translations from Uzbek to English and determination of methods of translation of lexical units with connotative meaning; To determine the ways of re-reflecting the stylistic features of the phraseological units used in the novel "The Days Gone By" in the translated text.
References
A. Qodiriy. ,,O‘tkan kunlar” romani “Sharq” nashriyot – matbaa, Toshkent 2013– yil. (Abdulla Kadiri, novel “Days gone by”, “Shark” printing house, Tashkent 2013)
R. Qo‘ng‘irov, E. Begmatov, Y.Tojiyev “Nutq madaniyati va uslubiyat asoslari”.“O‘qituvchi” Toshkent 1992 – yil. ("Speech culture and methodology basics", R. Kungirov, E. Begmatov, Y. Tadjiyev, Tashkent 1992)
A. Qodiriy. ,,O‘tkan kunlar” romani “Ilm-ziyo” nashriyoti –Toshkent 2019 y. (Abdulla Kadiri, novel “Days gone by”, “Ilm-ziya” publishing house, Tashkent 2019)
I.M. Tukhtasinov, O.M. Muminov, A.A. Khamidov “The Days Gone By”_”Mashhur Press” 2017
Carol Ermakova “Days Gone By”_Paris ISBN:978-2-36942-787-2: 2018
Downloads
Published
Issue
Section
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.