Skip to main navigation menu Skip to main content Skip to site footer

Linguistics

No. 5 (2022): Scientific journal of the Fergana State University

PROBLEMS OF REALIA IN TRANSLATION

Submitted
July 12, 2023
Published
2023-07-12

Abstract

This article depicts the importance of realia in translation. At the same time, the common errors that have been made by some translators in terms of translating  as the culture-bound words and the possible ways to prevent them have been raised as a major discussing topic. Successful strategies of translating equivalent lacking words into target language and choosing the properly translated form of word patterns have been also suggested.

 

References

  1. Абдухалимова, С. (2022). THE CONCEPT AND CONTENT OF INTERCULTURAL DISCOURSE. МЕЖДУНАРОДНЫЙ ЖУРНАЛ ИСКУССТВО СЛОВА, 5(4).
  2. Barkhudarov A.S. “Language and translation” / L.S. Barkhudarov. – M.: International relations, 1975. – P.100
  3. Hoshimova, N. A. (2020). Ingliz va o‘zbek tillarining funktsional uslublari. Молодой ученый, (19), 584-585.
  4. Ischenko I. “Difficulties While Translating Realia”, «ФілологічніНауки». 2012. № 1
  5. Komissarov.V.N. Contemporary Translation Studies. – М.: «EТS» Publishing House, 2002.- P.406
  6. Kuchkarova, Z. (2021). COMPARATIVE STUDY OF PHRASEOLOGICAL UNITS VERBALIZING THE CONCEPT OF" WEDDING" IN THE ENGLISH AND UZBEK LANGUAGES. Журналиностранныхязыковилингвистики, 2(2).
  7. Kochkorova, Z. A. Q. (2021). Translation aspects of the verbalizers of the concept of" wedding". ACADEMICIA: An International Multidisciplinary Research Journal, 11(9), 989-994.
  8. Lefevere A. Translation/History/Culture/Ed. – London & New York: Routledge, 1992. – P.135-136.
  9. Nurlaily. Types Of Realia In Heather Webberâ’s Novel  “Truly, Madlyâ” And Their Translation Strategies Into Bahasa Indonesia, 2012. https://onesearch.id/Record/IOS4109.24804
  10. Salomov G. Tarjima nazariyasiga kirish. Qo‘llanma.- T: Oqituvchi, 1978. – P.12
  11. UNESCO, Tales from the Silk Road. 2004. – P. 27