ZBEK VA FRANSUZ TILLARINI TARJIMA QILISHDAGI QIYINCHILIKLAR
##plugins.themes.bootstrap3.article.main##
Annotatsiya
Maqolada oʻzbek tilidan fransuz tiliga tarjima qilishda duch keladigan qiyinchiliklar haqida soʻz yuritiladi. Oʻzbektiliagglyutinativtilboʻlib, soʻzoʻzakvakoʻplaboldqoʻshimchalar, affikslar, qoʻshimchalarvayakunlardantashkiltopgan.
Fransuz tili analitik tillarga kiradi. Grammatik munosabatlar funksionalso‘zlar (oldqo‘shimchalar, modal fe'llar va boshqalar) orqali ifodalanadi. Bu farq tarjimada muayyan qiyinchiliklarni keltirib chiqaradi. Bundan tashqari, gaplar qurilishida ham farqlar mavjud: fransuz tilida so‘z tartibi to‘g‘ridan-to‘g‘ri –ega–kesim–qo‘shimchalar, o‘zbek tilida esa tartib quyidagicha bo‘ladi: –ega - qo‘shimchalar, gapni kesim yakunlaydi. Ayniqsa frazeologik birlik va gaplarni tarjima qilish qiyin.
Bizning maqolamiz talabalar va fransuz tili o‘qituvchilari uchun mo‘ljallangan bo‘lib, ularga o‘zbek tilidan fransuz tiliga va fransuz tilidan o‘zbek tiliga tarjima qilishda yordam beradi.
##plugins.themes.bootstrap3.article.details##
Tsya robota litsenzuetsya vydpovídno do Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 xalqaro litsenziyasi.
Foydalaniladigan adabiyotlar
.Г А Абдурахмонов Основы синтаксиса сложного предложения современного узбекского литературного языка Тошкент 1960 г
(Ismoili A. [Ismaylov H.] O filosofiiuzbekskogoyazy¬ka // ZvezdaVostoka. 1996. № 1. [ 2,163]
И.Н.Попова. Практическая грамматика французкого языка. Москва.
[3,41]
I.N.Popova. G.A. Kazakova. Manuel de français. Moscou. 1984
Интернетсайты
https://moluch.ru/archive/88/17390/[1]
http://fr.prolingvo.info/grammatika-vvedenie/frantsuzskoe_predlozhenie.php