logo
O‘zbekcha

ЗНАЧЕНИЕ ХУДОЖЕСТВЕННОГО И ОБЫЧНОГО ПЕРЕВОДА В ЛИТЕРАТУРЕ

Авторы

Ключевые слова:

Художественный перевод, литературно-эстетические законы, переводная литература, оригинальная литература, эстетический эффект, формальный стиль, научный стиль

Аннотация

Значение художественного перевода в литературе, большая роль перевода в возникновении единых общественно-политических, литературно-эстетических закономерностей в национальных культурах и национальной литературе, перевод имеет воспитательное и воспитательное значение. Смысл понятия перевода очень широк. С одного языка на другой художественная литература, поэзия, драматические и прозаические произведения, научные и научно-популярные книги по различным областям науки, дипломатические документы, официальные бумаги, статьи политических деятелей и выступления ораторов, газетные материалы; переводятся разговоры людей, говорящих на других языках, нуждающихся в услугах «переводчика», переводятся фильмы с одного языка на другой. Художественный перевод – область художественного творчества. Потому что, в отличие от других отраслей перевода, художественный перевод имеет свои особенности. Эти особенности исходят из природы художественной литературы. Например, если в науке главное — доказательства, анализ и схема, то в художественном произведении важен образ, образ и впечатляемость рассказываемой истории.

Биография автора

  • , O'zbekiston Respublikasi IIV Farg'ona akademik litseyi

    O‘zbekiston Respublikasi IIV Farg‘ona akademik litseyi tillar kafedrasi o‘qituvchisi, Farg‘ona davlat universiteti mustaqil izlanuvchisi

Библиографические ссылки

M.Sh.Mirziyoyev. Erkin va farovon, demokratik O’zbekiston davlatini birga barpo etamiz. Toshkent. “O’zbekiston”, 2016. –35 b.

Jek London “Kish haqida qissa” Tarjima” Toshkent, 1996. –9 b.

Pulatov Yu. Badiiy asarda nomlar tarjimasi. T .: Fan, 1967. –37 b.

Федеров A.B. Введение теорию перевода, M., 1953. –139 b.

Флорин С. Непереводимое в переводе. M., 1980. –439-440 b.

Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. М.: Русский язык, 1984. –244 b.

Galperin I. R. An Essay in Stylistic Analysis. M., Higher School, 1968. –89-90 b.

Hill, Archibald. Poetry and Stylistics. "Essays in Literary Analysis", Austin, 1965. –55-56 b.

Letter from Jack London. – N.Y., 1965.

http://en.wikipedia.org/wiki/Jack London.

http://www.lex.uz/

http://www.ziyonet.uz/

Опубликован

2024-06-25

Как цитировать

ЗНАЧЕНИЕ ХУДОЖЕСТВЕННОГО И ОБЫЧНОГО ПЕРЕВОДА В ЛИТЕРАТУРЕ. (2024). Научный вестник Ферганский государственный университета, 30(3), 92. https://journal.fdu.uz/index.php/sjfsu/article/view/3828