sg
O‘zbekcha

СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ПРОСТОРЕЧИЯ ВО ФРАНЦУЗСКОМ, УЗБЕКСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ: ПРОБЛЕМА ПОИСКА ЛЕКСИЧЕСКОГО ЭКВИВАЛЕНТА ПРИ ПЕРЕВОДЕ

Авторы

  • Ислом Деҳқонов

    Fergana State University

Ключевые слова:

разговорная лексика, просторечие, перевод, фразеология, эквивалентность.

Аннотация

Рассматривается проблема перевода просторечий с французского языка на узбекский и русский языки, представляющих собой отдельное слово или фразеологическое сочетание. При переводе текстов, содержащих просторечную лексику, особенно представленную в виде фразеологических выражений, учитывается контекст, авторский стиль в исходном тексте и ряд культурологических факторов. В результате классификационного анализа выявлены четыре типа французских фразеологизмов, содержащих просторечия и установлены причины трудностей их адекватного перевода

Биография автора

  • Ислом Деҳқонов , Fergana State University

    Фарғона давлат университети немис  ва  француз тиллари кафедраси ўқитувчиси

Библиографические ссылки

. Абдушукурова Л.А. Француз тили стилистикаси. – Т., 2004.

Хоназаров К.Х ва бошқалар. Энциклопедик луғат.– Т., 1988.

Гак В.Г., Ганшина К.А. Новый французско-русский словарь. – М.: Русский язык, 1994.

Гринева Е.Ф., Громова Т.Н. Словарь разговорной лексики французского языка. – М.: Русский язык, 1988.

Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. – М.: Азбуковник, 2000.

Dictionnaire du français argotique et populaire. – P.: Larousse, 2006.

Fréville J. Pain de brique. – P.: Flammarion, 1937..

Maupassant G. Bel-Ami. – P.: Le livre de poche, 1999.

Simenon G. Les vacances de Maigret. – P.: Presses de la Cité, 1948.

Опубликован

2023-07-06

Как цитировать

СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ПРОСТОРЕЧИЯ ВО ФРАНЦУЗСКОМ, УЗБЕКСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ: ПРОБЛЕМА ПОИСКА ЛЕКСИЧЕСКОГО ЭКВИВАЛЕНТА ПРИ ПЕРЕВОДЕ. (2023). Научный вестник Ферганский государственный университета, 2, 49. https://journal.fdu.uz/index.php/sjfsu/article/view/1373