The article analyzes the events and emotions reflected in the lyrics of the great German poet Heinrich Heine, based on the material of Uzbek translations of his works.
References
Ҳенрих Ҳейне. Германия. Қиш эртаги. Абдулла Шер таржимаси. Ёш гвардия нашриёти. Т. 1984.
Heines Werke in fünf Bänden. Erster Band. Gedichte. Aufbau-Verlag Berlin und Weimar. 1970.
Ҳайнрих Ҳайне. Севги изтироблари. Тўплаб нашрга тайёрловчи ва сўз боши муаллифи Акбаров А. “ Доно нашриёти”. Т. 2019.
Генрих Гейне. Германия. Зимняя сказка. Перевод Ю. Тынянова. Л., 1934.
Akbarov А. Haynrix Haynening balladanavislik mahorati yohud “Loreley” she’rining ozbek tiliga tarjimalari haqida. ФарДУ илмий хабарлари. Махсус сон. 2022 й., 835 . 839 бетлар.
Раҳимов Ҳ. Qisch qo‘shgin boshlar baralla… Газ. Ma‘rifat. 21.02.2024.