logo
O‘zbekcha

PSYCHOLINGUISTIC FEATURES OF TRANSLATING COMMUNICATIVE ACTS IN CHINGIZ AYTMATOV'S NOVEL "FAREWELL, GULSARI!"

Authors

DOI:

https://doi.org/10.56292/SJFSU/vol31_iss3/a125

Keywords:

psycholinguistics, translation, communicative acts, monologue, dialogue, polylogue, cultural realities, emotional connotation.

Abstract

This article is dedicated to the psycholinguistic analysis of the translation of communicative acts in Chingiz Aitmatov's novella "Farewell, Gulsary!" with a focus on the peculiarities of translating monologues, dialogues, and polylogues. The study examines how differences in language and culture influence the process of conveying the inner world of the characters, their emotional experiences, and social interactions in the context of translation. Special attention is paid to the challenges of preserving cultural realities, such as traditions, customs, and forms of address, and their adaptation into the target language. The article analyzes psycholinguistic aspects of translation, including cognitive and emotional processes, as well as the role of language in creating a profound cultural and philosophical atmosphere in the work. The article also addresses issues of translating interpersonal relationships through the lens of cultural codes and their impact on the perception of the text. Special attention is given to the application of various translation methods, such as calque, adaptation, and compensation, ensuring the accurate transmission of the text's cultural aspects. The study is intended for students and professionals in the field of translation theory and practice, as well as for anyone interested in psycholinguistics and cultural studies in a literary context. The findings of the research may be beneficial for further studies in the field of literary translation and psycholinguistics.

 

Author Biography

  • Нигина Икромова, Самаркандский государственный институт иностранных языков

    Самаркандский государственный институт иностранных языков, базовый докторант

References

Айтматов, Ч. Т. (1987). Повести. Советский писатель.

Артемьева, И. Н. (2020). Теория и практика перевода: учеб. пособие. РГГМУ.

Борщевский, И. С. (2019). Способы передачи культурных реалий в межсемиотическом переводе (на примере аудиодескрипции). Филология и лингвистика, 1(10), 25–30.

Данилова, В. А. (2024). Ретрансляция культурного кода в русско-португальском художественном переводе: переводческий эксперимент. Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание, 23(6), 206–218. https://doi.org/10.15688/jvolsu2.2024.6.15

Виноградов, В. С. (2001). Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы). Издательство института общего среднего образования РАО.

Гуань, С. (2022). О гармонизации культурных контекстов перевода (на материале переводов с китайского и на китайский). Вестник Санкт-Петербургского университета. Востоковедение и африканистика, 14(4), 728–741. https://doi.org/10.21638/spbu13.2022.411

Икромова, Н. А. (2024). Психолингвистическая эквивалентность в процессе перевода. In Conference Proceedings: Fostering Your Research Spirit (pp. 188–191).

Корякина, Т. В., & Башкатова, Ю. А. (2020). Психолингвистические аспекты анализа и перевода художественного текста. Студенческий форум, 12.

Ожегов, С. И., & Шведова, Н. Ю. (1992). Толковый словарь русского языка (А-Д). Азъ.

Топольская, Т. А. (2011). О понятии «диалог» в психологических исследованиях общения и консультативной практике. Консультативная психология и психотерапия, 4(71), 69–90.

Фененко, Н. А. (2001). Лингвокультурная адаптация текста при переводе: пределы возможного и допустимого. Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация, (1), 70–75.

Aytmatov, C. (2024). Farewell, Gulsari! (A. Kasimova, N. Ikromova, & M. Xusanova, Trans.). Samarqand.

Downloads

Published

2025-06-25

How to Cite

PSYCHOLINGUISTIC FEATURES OF TRANSLATING COMMUNICATIVE ACTS IN CHINGIZ AYTMATOV’S NOVEL "FAREWELL, GULSARI!". (2025). Scientific Journal of the Fergana State University, 31(3), 125. https://doi.org/10.56292/SJFSU/vol31_iss3/a125