Muhammad Ghiyas-ud-din Rampuri, one of the most virtuous and learned men of his time, fluent in Tajik-Persian, Arabic, Urdu and Turkish, wrote “Ghiyas-ul-Lughat” as a comprehensive cultural treatise. From reading the dictionary and other works of the author, it becomes clear that he had a relatively good command of some of the sciences of his time and enjoyed a reputation and a respectable position among the intellectuals of that time from his youth. Before writing “Ghiyas-ul-Lughat”, he read many lexicographic and specialized works and devoted his scholarly work mainly to this dictionary. As a popular cultural work, “Ghiyas-ul-Lughat” was published more than 13 times and gained great popularity and authority among the educated people of India, Iran and especially Central Asia, more than in other cultures. This culture has not lost its significance, despite the existence of modern lexicographic works. “Ghiyas-ul-lugat” is a work that can be used in all respects for lexicological research, the history of the Tajik language and lexicography. The article examines the etymological features of some words from the dictionary of Muhammad Giyosiddin “Giyos-ul-lugat”.