sg
O‘zbekcha

THE ORETICAL AND PRACTICAL BASIS OF TRANSLATION OF TERMS

Authors

  • Thermal University of Economics and Services

Keywords:

legal translation, lexical tools, terminological system, criminal law, method of copying, unification.

Abstract

Solving translation problems requires thorough philological knowledge and appropriate theoretical training from the translator. In the process of translation, it is very important to choose the right word, to distinguish the right word from words with other meanings. In this article, the specific features of the translation of legal terms and translation problems are highlighted based on the analysis. The article uses descriptive, classification (classification), comparative-typological (hybrid) methods, analysis of translation methods.

Author Biography

  • , Thermal University of Economics and Services

    Termiz iqtisodiyot va servis universiteti filologiya fanlari bo‘yicha falsafa doktori (PhD)

References

Saidov A., Sarkisyanis G. Yuridik til va huquqshunos nutqi – Toshkent: Adolat, 1994, 3 b.

Мусаев Қ. Таржима назарияси асослари: Дарслик. – Т.:Фан. 2005. – Б.9.

Turaeva, Umida. Comparative study of Uzbek and English legal terms legal linguistics: historical foundations, basic concepts and aspects. Berlin Studies Transnational Journal of Science and Humanities 1.1.6 Philological sciences (2021).

Hilf, M. Die Auslegung mehrsprachiger Verträge [The interpretation of multilingual treaties]. – Heidelberg, Germany: Springer. 1973.

Umida, Turaeva. Characteristics, Methods and Challenges of Translating Law Terminology.JournalNX 6.11: 312-316.

G‘afurov, I., Q. Mo‘minov, and N. Qambarov. Tarjima nazariyasi. Toshkent Tafakkur

Downloads

Published

2023-11-25

Most read articles by the same author(s)

1 2 > >>