LINGUO-PRAGMATIC FEATURES OF TRANSLATIONS OF ANTHROPONYMS IN THE TEXT OF “BABURNOMA”
Keywords:
prince, emir, ministers, nickname or career, personality, commentary, genetic and historical aspects, social conditions, etymological features, transliterationAbstract
This article is devoted to the translation of anthroponyms in the text “Baburnoma” by using transliteration, word for word translation, calque, and figurative expression, as well as the problems and solutions in it. The analysis of the translations shows that the classification of anthroponyms in the text of “Baburnoma” is also simple, clear, and laconic.
References
Заҳириддин Муҳаммад Бобур. «Бобурнома». – Т.: Шарқ НМАК, 2002.
Ҳотамов Н., Саримсоқов Б. Адабиётшунослик терминларининг русча-ўзбекча изоҳли луғати. – Т.: Ўқитувчи, 1979.
Қуронов Д. ва бошқалар. Адабиётшунослик луғати. – Т.: Akademnashr, 2010.
Султон Иззат. Адабиёт назарияси. – Тошкент: Ўқитувчи,1980.
Жамолов С., Отажонов Н.Р Заҳириддин Муҳаммад Бобур ижодини ўрганиш ўқув қўлланмаси. – Т., 1990.
Каримова Л. Ўзбек тилида топонимларнинг ўрганилиши. – Т.: Фан, 1982.
Жўраев К. Таржима санъати. – Т.: Фан, 1982.
Downloads
Published
Issue
Section
Most read articles by the same author(s)
- Дилдора Хошимова , Мухтасар Мўминова , ПРАГМАТИЧЕСКОЕ ИЗУЧЕНИЕ ХУДОЖЕСТВЕННО-ИЗОБРАЗИТЕЛЬНЫХ ВЫРАЖЕНИЙ ПРИ ОПИСАНИИ ПЕРСОНАЖЕЙ В ТЕКСТЕ «БАБУРНАМЕ» , Scientific journal of the Fergana State University: No. 4 (2021): Scientific journal of the Fergana State University