СУДЬБА ФИРДОУСИ В ИНТЕРПРЕТАЦИИ ГЕНРИХА ГЕЙНЕ

Основное содержимое статьи

А.Акбаров

Аннотация

В статье анализируются спорные аспекты перевода на другие языки интерпретации судьбы Фирдоуси в творчестве великого немецкого поэта Генриха Гейне.

Информация о статье

Как цитировать
А.Акбаров. (2023). СУДЬБА ФИРДОУСИ В ИНТЕРПРЕТАЦИИ ГЕНРИХА ГЕЙНЕ. Научный вестник Ферганский государственный университета, (6), 15. извлечено от https://journal.fdu.uz/index.php/sjfsu/article/view/592
Раздел
Литературоведение

Библиографические ссылки

Фирдавсий. “Шоҳнома”. Ш. Шомуҳаммедов таржимаси. -Т.,1975. 1-қисм. 2. Heinrich Heine. In fünf Bänden. Erster Band.Gedichte. Aufbau-Verlag und Weimar. -1970. 3. Генрих Гейне. Лирика. Русчадан Хайриддин Салоҳ таржималари. -Т., 1973 4. Каримов Ш. Шамсуддинов Т. Ватан тарихи (биринчи китоб). – Андижон: “Мерос” , 1995. 5. Ҳайнрих Ҳайне. Бир қиз куйлар. Жаҳон шеърияти дурдоналари. Тўпловчи, сўз боши ва изоҳлар муаллифи: Эргаш Очилов. -Т., 2012. 6. Генрих Гейне. Стихи. Перевод с немецкого. Государственное издателъство художественной литературы. -М., 1954 7. Heinrich Heine. Gedichte. Aufbau-Verlag. –Berlin,1962. 8. Улуғзода Сотим. Абулқосим Фирдавсий “Янги аср авлоди”. -Т., 2018. 9. Акбаров Азиз. Немис адабиётида Абулқосим Фирдавсий қисматининг бадиий талқинларига доир. - “FarDU.llmiu xabariar –Научный вестник.ФерГУ”. - 2019. -N2.